语料库与译学研究国际学术研讨会在上海交通大学召开
在经济全球化的推动下,译学研究在中国乃至整个世界范围正经历着一个高潮。在这一历史语境下,由上海交通大学外国语学院举办,上海交通大学翻译与词典学研究中心承办的“语料库与译学研究国际学术研讨会”于2007年3月30日在上海交通大学闵行校区召开。
来自英国、美国、德国、西班牙、澳大利亚、芬兰、新西兰、匈牙利、日本、南非,以及中国大陆、香港和台湾等十几个国家和地区的100余名专家和学者参加了这次盛会,其中境外代表占三分之一。国际翻译与跨文化研究协会官员,国内外一些学术期刊和出版机构的代表也参加了这次
会议。
翻译作为世界多元文明之间的重要交流手段之一,扮演着举足轻重的角色,创造出空前的经济效益。语料库为译学研究提供了新工具,提出了新思路,扩展了翻译的研究范围,推动译学研究在世界范围取得了长足的进步和相当的成绩。
本次盛会邀请了Mona Baker(英国),Juliane House (德国),Sara Laviosa(意大利)和Dr. Maeve Olohan(英国)等语料库在译学中应用研究领域颇有建树的国内外知名学者做主题发言。这次学术研讨会还以分组研讨的形式,围绕译学研究语料库的创建、语料库方法在译学研究中的应用、基于语料库的译者风格研究、语料库方法和性别差异研究、文化关键词的语料库分析、语料库与翻译批评、语料库与口译研究七个议题进行了深入探讨。
会议的召开,极大地促进了国内外译学界之间的学术交流,为国内学者与国外同行平等对话提供平台,并将带动我校翻译学科的发展,推动国内外语料库在译学研究中应用研究的发展。